Sichen

Dir kéint och nach folgende gefalen

D’Quot vun den oppene Plazen an der EU klëmmt op 2,2%
Kultur Neiegkeeten

loki actor dating

Domat läit se e gutt Stéck iwwert den 2%, déi

malmö speed dating
D’Legaliséierung vum medezinesche Cannabis, erkläert
Kultur Neiegkeeten

D’Legaliséierung vum medezinesche Cannabis, erkläert

Och wann eng generell Legaliséierung vum Cannabis an dësem Wahlkampf

What the Fakt – Do war se bemol, d’Ouschterinsel!
Kultur Neiegkeeten

What the Fakt – Do war se bemol, d’Ouschterinsel!

Et ass schonn eng Zäitchen hir, fir genau ze sinn

Concours vun AL: Lëtzebuerger Wierder an Ausdréck

Concours vun AL: Lëtzebuerger Wierder an Ausdréck

De Lex Roth proposéiert e Spill, bei deem et drëm geet, Wierder an Ausdréck ze proposéieren, déi et esou just am Lëtzebuergesche gëtt.

Hei kritt dir elo en etlech Beispiller, wéi esou e ‘Spill’ ausgesi kënnt, mat deem jiddereen eiser Sprooch ganz perséinlech hëllefe kann. Mir wësse jo, datt et am Lëtzebuergesche Wierder an Ausdrocksweise gëtt, déi einfach EENZEGARTEG fir eis Sprooch sinn; dat heescht anescht ausgedréckt: Et ass keng eeriicht/poulriicht Iwwersetzung an eng aner Sprooch méiglech; anescht gesot: si verschwanne komplett, wann een deeselwechte Gedanken an enger anerer Sprooch wëllt ausdrécken. Am Engleschen heescht et do ‚Lost in translation‘; dat ‚translation‘ kënnt iwwregens vum laténgesche Verb ‚transferre‘=eriwwer setzen/bréngen, deem säi ‚participe passé‘ nu emol ‚translatus‘ heescht, an aus dem Franséische kenne mir jo ‚transférer‘. Uff!

Dat muss een ower net alles esou wëssen, fir bei dësem klenge Sproochspill matzemaachen; et soll ee just no ‚eiser‘ Wierder/Ausdréck sichen, an domat verstänneg Sätz maachen, déi z.B. zu Frankfurt/ Leipzig/Amsterdam oder soss enzwousch kee méi ‚matkritt‘, deemno an där germanescher Sproochfamill: scho guer net an där sougenannter ‚Romania‘.  Hei sinn etlech Beispiller:

Dee Krappert huet eng gestiicht. – Bass du erëm queesch? – Allez Bob, gëff ëm ës! – de Jang hippt schlamm. – D’Claudine ass eng flott Moss. – De Mil hat sech mam Jos. – Maach mir en Zapp-Ee. – Rësel eng Pouz Salz op d’Poretten. – Fläiss dech méi lues! – Knätsch net beim Maufelen! – Schlupp net esou laddereg do. – Hal dech net an engem Stéck drun. – Ech verhalen nammel näischt. – D’Spackelter sinn zeideg. – Maach Bratzelen op d’Gromperen. – Lee dem Jong eppes bäi. – D’Claudine huet Speechelen/Méckeschëss am Gesiicht. – Dréck Pautschen an Ää(t)ssen  net op. – Ech hunn de Knéi am A…  – Hal op mat Räpsen a Faschten. – Rapp d’Stréckelen net futti. – Gaaps net esou, dat stécht un. – Dat geet nawell géi bis dorobber. – Besser eng Knippchen am Mond wéi eng Knupp op der Bëls…0910

Keng Angscht, et sinn där ‚Saachen‘ nach kéipweis ze fannen, wou mir äis einfach net bewosst sinn, datt se wierklech total oder héichprozentegt Lëtzebuergesch sinn, oder ganzeg wäit vu fränkesche Kosengen a ‚wäitleefeger‘  Famill. Dir fannt der bestëmmt net all Dag, mä wann dir den ‚Zock‘ bis huet, da falen iech der mat den Dosende bäi!

Wéi soll dat dann elo mat där Concourerei lafen? Éischtens huet dir emol Zäit bis de 5. Oktober; da maache mir e Stréch ënnert dee ‚Mätch‘; dir gitt äis 1 Mount, fir alles duerchzeschaffen, wat erakomm ass. Dir schéckt äis (actioun@letzebuergesch.lu) ärt Gesammeltes mam Stéchwuert ‚Concours‘ + ärer normaler an ärer Mailadress eran. Et gëtt gezielt, wien déi meescht richteg huet. Als Präis proposéiere mir Stéiss  Bicher iwwer wéi an eiser Sprooch, deelweis esouguer total vergraff; de Wäert vun de Bicherkéip läit bei 500/400/300/200/100 €. Mir feieren d’Resultat an eisem Veräinssall mat de Gewënner zesummen. Déi flottst a bescht Sätz gi mam Numm vum ‚Concourrent‘ publizéiert.

Mir sinn äis kloer bewosst, datt dës ‚Method‘ net apaart wëssenschaftlech ass, mä si ass praktesch a mécht och nach Spaass. Vru méi ewéi 40 Joer war esou eng Saach um ‚Hei Elei‘ gestart ginn, fir erauszefannen ob a wéi vill nei lëtzebuergesch Wierder eis Sprooch no 1920 gemaach hätt…et war deemools vu ‚Wëssenschtsleit‘ behaapt ginn, nom Gromperekiewerlek an dem Fixfeier hätt eis Sprooch ni méi en neit Wuert gemaach…da mengt alt: mir haten Honnerte vu Kaarte mat ‚jonken‘ Ausdréck erakritt an hunn Dosenden an Dosenden  ‚frësch‘ Ausdréck fonnt. Et huet esouguer e jonke Lëtzebuerger seng ‚Maîtrise‘ um Fong vun eisem Concours-Resultat am Frankräich  gemaach. Mol kucken, ob sech herno mat eiser ‚Saach‘ eppes an der ‚Luxemburgensia‘ mécht…natierlech ‚wëssenschaftlech‘.

10

Ähnlech Sujeten Actioun Lëtzebuergesch, Concours, Lëtzebuerger Wierder an Ausdréck, Lex Roth, Spill, Sprooch
Nächsten Artikel Virrechten Artikel